the journey
Sunday, June 26, 2022
to distance ourselves from the terrain of the usual
and to walk, to search, to journey
and to walk, to search, to journey
…
Yesterday, I found the website – monastero sant’Agostino – of a small group of cloistered nuns in Rossano, Provincia Cosenza, in the Sila Mountains in the eastern part of the Calabrian providence.
The website has a Note di Vita – word of the day – section and some of the writing is absolutely elegant. So far my favorite is the entry for transumanza – the seasonal moving of livestock to greener pastures.
And I have to admit that I like the Italian better than the English translation. The Italian has flow; it has cadence; it has great word-choice.
Una sapienza antica, tramandata di padre in figlio e tuttora viva in queste terre calabresi, conosce il tempo della transumanza: quando è bene far migrare il bestiame. Alla ricerca di pascoli diversi, di un clima migliore, di un terreno più adatto. | An ancient wisdom, handed down from father to son and still alive in these Calabrian lands, knows the time of transumanza: when it is good to migrate livestock. In search of different pastures, of a better climate, of a more suitable terrain. |
Si tratta di percorsi a volte non brevi, lungo disagiati tratturi; le mucche salgono lentamente, mansuete, oppure attraversano in fila indiana il centro dei paesi montani della Presila. | These are sometimes not short routes, along uncomfortable steep tracks; the cows climb slowly, meekly, or cross the center of the Presila mountain villages in single file. |
Transumare: fa bene non solo agli animali. | Transumare is good not only for animals. |
Prendere le distanze dal terreno del consueto, alla ricerca di uno diverso e che ci renda migliori. | To distance ourselves from the terrain of the usual, in search of a different one that makes us better. |
Dal terreno della rassegnazione alla terra della speranza. | From the land of resignation to the land of hope. |
Dal terreno della pretesa alla terra della gratitudine. | From the land of claim to the land of gratitude. |
Dal terreno della fatica alla terra del riposo. | From the land of fatigue to the land of rest. |
Ogni stagione è buona per queste transumanze. | Every season is good for these transumanze. |